Johannes 15:9

SVGelijkerwijs de Vader Mij liefgehad heeft, heb Ik ook u liefgehad; blijft in deze Mijn liefde.
Steph καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη
Trans.

kathōs ēgapēsen me o patēr kagō ēgapēsa ymas meinate en tē agapē tē emē


Alex καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω υμας ηγαπησα μεινατε εν τη αγαπη τη εμη
ASVEven as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
BEEven as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.
Byz καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη
DarbyAs the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.
ELB05Gleichwie der Vater mich geliebt hat, habe auch ich euch geliebt; bleibet in meiner Liebe.
LSGComme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour.
Peshܐܝܟܢܐ ܕܐܚܒܢܝ ܐܒܝ ܐܦ ܐܢܐ ܐܚܒܬܟܘܢ ܩܘܘ ܒܪܚܡܬܝ ܕܝܠܝ ܀
SchGleichwie mich der Vater liebt, so liebe ich euch; bleibet in meiner Liebe!
WebAs the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
Weym As the Father has loved me, I have also loved you: continue in my love.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen